来源于《诗经·邶风·击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 而执子之手,与子共著. 执子之手,与子同眠. 执子之手,与子偕老. 执子之手,夫复何求? 这四句里只有“执子之手,与子偕老”是诗经里的文字(诗经里还有“君子偕老”的词句)。 另外两句的“共著”,“同眠”,都是拟“偕老”变化而来的, 共著就是 :一起吃饭,一起生活整首翻译过来就是握着你的手/和你一起写字/和你一起睡觉/和你一起扶持到老/我还有什么别的需要么?(就是我就满足了的意思)~
来源于《诗经·邶风·击鼓》
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
而
执子之手,与子共著.
执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.
执子之手,夫复何求?
这四句里只有“执子之手,与子偕老”是诗经里的文字(诗经里还有“君子偕老”的词句)。
另外两句的“共著”,“同眠”,都是拟“偕老”变化而来的,
共著就是 :一起吃饭,一起生活
整首翻译过来就是
握着你的手/和你一起写字/和你一起睡觉/和你一起扶持到老/我还有什么别的需要么?(就是我就满足了的意思)~
来源于《诗经·邶风·击鼓》
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
而
执子之手,与子共著.
执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.
执子之手,夫复何求?
这四句里只有“执子之手,与子偕老”是诗经里的文字(诗经里还有“君子偕老”的词句)。
另外两句的“共著”,“同眠”,都是拟“偕老”变化而来的,
共著就是 :一起吃饭,一起生活
整首翻译过来就是
握着你的手/和你一起写字/和你一起睡觉/和你一起扶持到老/我还有什么别的需要么?(就是我就满足了的意思)~